「英語が読める」の9割は誤読
作品紹介: ダン・ブラウン、エラリイ・クイーン、ディケンズ・・・名作に触れながら、『ダ・ヴィンチ・コード』の名翻訳家から楽しく学ぶ、誤読しがちな英文の読み方・誤解しがちな単熟語の意味〈推薦〉「正しく読む」ことの難しさと面白さが同時に学べます。 北村一真氏推薦! (『英語の読み方』著者・杏林大学准教授)〈問題〉訳文の何が間違っているか、分かりますか?Kathy was married with a young boy in the forties.(キャシーは40代で若い男と結婚した。)〈内容紹介〉文法・語彙・周辺知識を3 本の柱として、語学力を多角的に磨きあげることができます。Chapter 1「誤訳しがちな英文」では、日本語話者が誤読・誤訳しがちな英文を40例集め、なぜ読みまちがえるのか、そしてどうすれば正しい読み方ができるのかをくわしく解説。Chapter 2「まだまだある! 訳しにくい英語表現」では、意味を誤解しやすい単語・熟語を40例解説しています。そしてChapter 3「翻訳者はつらいよ」では、著者自身が翻訳の仕事のなかで突きあたったいろいろな難題や、文芸翻訳ならではの特殊技巧を紹介しています。文法知識の理解度が試される「誤読する英文」22本、名作で英文解釈力を鍛える「誤訳する英文」18本、知っているようで誤解の多い40の表現、駄洒落など翻訳家をも悩ます8項目を収録しています。英文解釈問題40本+正確に読むための48のレッスン〉を通して語学力を多角的に高めます。エラリイ・クイーンや『ダ・ヴィンチ・コード』の翻訳者である著者の案内で、正確に読めている状態と誤読している状態の思考を追体験できます。 ※ 電子書籍の送受信データの容量が大きい場合は、パケット通信料が高額になりますので、パケット定額制サービスのご利用をおすすめします。 |
越前敏弥の日本人なら必ず誤訳する英文 リベンジ編 | この英語、訳せない! headは頭?顔?首? |